カタカナ表現って便利? その1
こんにちは 今日もブログ内容を考えている 魚です
自分のやってる整骨院には毎日たくさんの学生がやってきます
そこでなぜ今回はカタカナ表現が便利?について?がついてるのか!!
それは自分も便利だと思っていたのが実はそうでも無いんですよね( 一一)ハッ!
なぜか それは知識量に応じてカタカナ表現は相手のとらえ方が変わってくることが分かったからです(';') 知ってる人はそんなの当然じゃんと言われるとそれまでなのですが魚の自論に付き合っていただければなと思います
今回話題に挙げるのは
イメージ
ってどんな風に捉えますか? さて皆さん この質問の意味がわかりますか?
学生に言わせるとイメージじゃんって言います あれ?(/ω\)
イメージをイメージで返されました あれ? あれれ?? (;´・ω・)
英語では image
日本語だと 読みはイメージ 意味は・・・・・・ さっと浮かんだ人はいいとして
浮かばなかった人はだいぶ日本語能力が落ちているのかもしれません
意味 「ネット辞書より」
心に思い浮かべる像や情景。ある物事についていだく全体的な感じ。
心像。形象。印象。また、心の中に思い描くこと。
さて言葉はわかるけど意味を理解して相手に伝えれる人はどれだけいるでしょうか!
英語では単文ですが日本語に置き換えるとたくさんの意味を含むことになります
自分が伝えたいことが実は相手にはほとんど伝わってないことになります
魚は最近この事を考えカタカナ表現はしないように努力しています
題名(タイトル)にはその1をつけましたが学生達の会話からまた違和感などを感じたら書いてあげてみようと思います
0コメント